Cyberworkers

Traduction/Anglais - page 30

Vous cherchez des prestataires en télétravail ?
Début     28 - 29 - 30 - 31 - 32     Fin

Need some help in French ?
Need some help in French ?

Dans Traduction - Anglais
Here we are ! We can also : take over and run your french back office : - booking your appointments, - answering customer's enquiries - managing customer service Should you need a representation in France, we can organize it for you. ...

Traduction de sites, livres et documention technique
Traduction de sites, livres et documention technique

Dans Traduction - Anglais
Domaines, mode, électricité, cables, télécom, médical, construction, finance. 15 ans d'expérience, fonctionnement avec outils CAT, trados, wordfast ou geoworkz référencé PROZ 29905. Traduction de correspondances avec suivi téléphonique possible. Prestation rapide et soignée, travaux de relecture possible. ...

Traduction français/ anglais - anglais/français
Traduction français/ anglais - anglais/français

Dans Traduction - Anglais
Bonjour, je suis parfaitement bilingue français/anglais et je souhaite mettre mes compétences à votre service. Veuillez me contacter par courriel pour les projets à venir sur odaaboul@gmail.com Cordialement Omar Daaboul...

Traduction Anglais<->Français  de tous contenus (web, autobiographies, ebooks...)
Traduction Anglais<->Français de tous contenus (web, autobiographies, ebooks...)

Dans Traduction - Anglais
Traduction AnglaisFrançais *Contenus de site web (textes visibles et invisibles) *Oeuvres autobiographiques *Documents techniques *Ebooks *... Les plus de Renée... Une plume créative et flexible qui sait s’adapter à chaque thématique et à chaque cible, un travail de traduction prenant en compte les spécificités techniques mais aussi culturelles des langues française et Anglaise, un...

Traduction français vers anglais
Traduction français vers anglais

Dans Traduction - Anglais
Je suis spécialisée dans le secrétariat trilingue français, anglais, allemand, 18 ans d'ancienneté dans des groupes internationaux dont 11 ans dans un groupe anglais. L'anglais juridique est mon domaine, mais également l'anglais des affaires (marketing, finances, économie...) Diplômée d'une maîtrise de Langues Etrangères Appliquées au Commerce Extérieur. Traduction de sites internet, brochures,...

Je traduis les textes du français à l'anglais
Je traduis les textes du français à l'anglais

Dans Traduction - Anglais
Je traduis les textes du français à l'anglais et de l'anglais au français. Pas de connaissances du vocabulaire technique. Tarif appliqué selon le volume à traduire, tarif de base à la page format A4, dégressif en cas de 1/2 page .......

Traduction Anglais/Français/Suedois/Danois
Traduction Anglais/Français/Suedois/Danois

Dans Traduction - Anglais
Bonjour, The Translation Station vous propose des traductions et prestations linguistiques pour tous domaines dans les langues suivantes : Anglais vers Français et Suédois Français vers Suédois et Anglais Danois vers Suédois...

Traduction Anglais=Francais et vice-versa
Traduction Anglais=Francais et vice-versa

Dans Traduction - Anglais
Nos operateurs sont bilingues et ont tous reussis au Bac....

Anglais courant
Anglais courant

Dans Traduction - Anglais
- Traduction de tout document de l'anglais vers le Français à partir de supports oraux ou écrits ...

Traduction de tous vos contenus Anglais - Français / Français - Anglais
Traduction de tous vos contenus Anglais - Français / Français - Anglais

Dans Traduction - Anglais
Entièrement bilingue anglais / français et fort de plusieurs années d'expérience, je peux vous traduire tous vos textes, articles et contenus d'anglais au français ou du français à l'anglais. Tous domaines. Outils à ma disposition : - Ordinateurs PC (Windows) et Mac - Pack Office (Word, Excel, Powerpoint) - Internet (grande maîtrise) N'hésitez pas à me contacter sur mon mail...

Demandez un devis

  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.