Vous venez de développer le logiciel révolutionnaire qui, vous l'espérez, conquérera les quatre coins du monde, mais la barrière de la langue freine vos ambitions internationales ? Notre équipe de traduction est là pour vous accompagner. Spécialisée dans la traduction technique de logiciels, nous vous garantissons des traductions...
En tant qu'ingénieur informatique spécialisé dans la traduction technique, je propose des services de traduction de l'anglais au français et du français à l'anglais pour des documents liés à l'informatique, incluant les logiciels bureautiques, les systèmes d'exploitation, et la localisation des sites web et des applications. Je...
Je traduis tous documents, sites internet et manuels d'utilisation (techniques) (secteur du génie civil, machines industrielles, recyclage industriel, machineries forestières, outillage, mécanique de précision), documentation administrative et juridique (contrats, fiches de salaire, décisions du tribunal) dans les combinaisons de langues suivantes :
Anglais -> Français
Slovène ->...
Notre cellule dédiée à la traduction est destinée aux entreprises souhaitant conquérir de nouveaux marchés. Parce que vos traductions de document constituent d'importants enjeux économiques, notre objectif est votre satisfaction la plus aboutie afin de répondre au mieux à vos besoins de communication internationale. Tous les...
Au fil des années, notre offre de services est devenue plus exhaustive : nous vous proposons dorénavant tous types de prestations linguistiques, de la traduction au webmastering.
L'innovation numérique nous tient particulièrement à cœur, et nous allions volontiers expertise humaine et technologies dernier cri.
Notre équipe de professionnels est en mesure de vous accompagner tout au long de...
Je suis traducteur de sites internet anglais, espagnol, thai en français.
Je traduis également tous types de documents (écrit, audio, application téléphonique...).
Vivant à l'étranger depuis de nombreuses années, ce sont des langues que je pratique tous les jours et dont je me tiens au courant de l'évolution.
Je me concentre en exclusivité sur le projet pour lequel j'ai été choisi, donc j'y...
Je m'engage par contrat à traduire un ouvrage destiné à être publié.
Le grand public songe souvent aux traducteurs de textes littéraires (romans, nouvelles…), mais je travaille aussi sur des usuels, des guides pratiques ou des livres de cuisine, par exemple.
Je peux aussi travailler dans la presse pour traduire des articles étrangers, des interviews, des dépêches…
Je peux aussi faire des...
Traduction anglais-français et français-anglais de contrats (contrats d’achat de programmes, de licence, de distribution, d’échange, contrats de travail, de confidentialité, protocoles transactionnels), règlements, avenants, clauses et de tout autre document légal requérant la phraséologie juridique.
...
Linguiste de formation (Maîtrise et CAPES d'Anglais), je me suis spécialisée dans les technologies (DESS Sciences et Technologies de l'Apprentissage et de la Formation).
Mes compétences sont donc à la fois littéraires et technologiques, ce qui me permet de traduire efficacement des sites web en anglais ou en français, directement en ligne, ce qui évite de devoir faire appel à une tierce personne...
Toutes les traductions ne se valent pas et il s'avère extrêmement difficile d'en vérifier la qualité. S'appuyant sur le professionnalisme et l'expertise de son équipe de traducteurs, TradPRO engage sa responsabilité en respectant la Charte du traducteur pour garantir la perfection des travaux réalisés....