Une traduction doit être parfaite !
Internet propose des outils de traduction en ligne.
Si vous les avez testés, vous en connaissez le résultat.
Une traduction littérale ou en mot-à-mot est le plus souvent catastrophique !
Le traducteur doit transposer le texte en une autre langue mais surtout offrir un texte final agréable, compréhensif et attractif.
Votre texte original en Anglais ou en Espagnol nécessite d'être traduit fidèlement dans un Français parfait.
Seule la maîtrise de la langue offre l'aisance dans la reformulation.
Titulaires de quatre certificats militaires de langues étrangères (Anglais et Espagnol), je suis qualifié pour traduire des textes techniques et des notices.