Cyberworkers

Adaptation et maîtrise de l'idiome

Depuis plus de dix ans, je propose mes services de traducteur du français vers l'anglais, et inversement, à des entreprises, des collectivités locales et des organes de presse, dans un grand nombre de secteurs.

J’ai signé toutes sortes de travaux, depuis des versions françaises de séries TV, des sous-titres, des traductions de rapports scientifiques et techniques, de business plans, de sites internet, d’articles de presse divers (mode, jeux, cinéma, télévision, culture, gastronomie, œnologie, tourisme, histoire de l’art), de newsletters, d’interviews, de règles de jeux de société et de jeux vidéo.

Je ne conçois pas mon métier comme la simple traduction d’un texte, mais comme une véritable adaptation. Il s’agit de saisir les non-dits idiomatiques du texte d’origine et de les restituer en français, en trouvant le bon ton, le bon registre, qui traduise non seulement le sens de l’anglais mais encore son intention le cas échéant.

Le résultat final ne tient pas exclusivement au texte d’origine mais aussi aux besoins exprimés par le client, qui, pour une raison ou une autre, peut souhaiter certaines modifications du registre original.

Je suis par ailleurs auteur de langue française, et ma maîtrise des deux langues me permet de proposer à mes clients une collaboration soignée, précise, dans une langue correcte et un niveau de langage spécifiquement adapté à leurs besoins.

Pour chaque commande, j’examine le texte original, à la suite de quoi, j’adresse un devis spécifique et un délai en jours à compter de la date de validation du devis.



Demandez un devis

Veuillez remplir ce formulaire et nous vous contacterons dans les plus brefs délais.
  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.